Seguidores

martes, 1 de enero de 2019

FELIZ AÑO 2019 Y PAZ PARA TODOS




1 ENERO 2019

¡ FELIZ Y PACÍFICO AÑO NUEVO PARA TODOS !

INTENTEMOS, AL MENOS ESTO: Vashvúq lan haováin (Y perdona nuestras deudas)

Aiqána daf jenán shevaqnán lejá iováin (Como también nosotros perdonamos a nuestros deudores)


TEXTO  ARAMEO (De Galilea )


Avún devishmáia (Padre Nuestro que estás en el cielo0)
Ítqadesh shimáj (Santificado sea tu Nombre)
Tité malkutáj (Venga tu reino)
Tihé reutáj (Hágase tu voluntad)
Aiqána devishmáia afbará (Como en el cielo, así en la tierra)
Hav lan lájma desunqanán iaomaná (El pan de nuestra necesidad, entreganóslo este día)
Vashvúq lan haováin (Y perdona nuestras deudas)
Aiqána daf jenán shevaqnán lejá iováin (Como también nosotros perdonamos a nuestros deudores)
Úla talán lenesiuná (Y no nos metas en prueba)
Ela patsán men bishá (Mas líbranos del malvado)
Metúl dediláj hi maljutá (Porque tuyo es el reino)
Ujáila (Y el poder)
Uteshvujtá (Y la gloroia)
Lealám almén amén.(por siempre jamás. Amén)


TEXTO  LATINO

(Pater Noster)

Pater Noster, qui es in caelis,
sanctificétur nomen Tuum,
adveniat Regnum Tuum,
fiat volúntas tua, sicut in caelo et in terra.

Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie,
et dimitte nobis débita nostra,
sicut et nos dimittímus debitóribus nostris;
et ne nos indúcas in tentationem,
sed libera nos a malo.

Amén.

TEXTO  GRIEGO












CorreoShare to Google+Share t...

TEXTO  ESPAÑOL

Padre nuestro,
que estás en el cielo,
santificado sea tu Nombre;
venga a nosotros tu reino;
hágase tu voluntad
en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día;
perdona nuestras ofensas,
como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden;
no nos dejes caer en la tentación,
y líbranos del mal.
Amén.

TEXTO CATALÁN

Pare nostre, qui esteu en el cel,
sigui santificat el vostre nom;
vingui a nosaltres el vostre regne;
faci´s la vostra voluntat,
així en la terra com en el cel.
El nostre
pa de cada día doneu-nos avui;
i
perdoneunos les nostres culpes,
així com nosaltres perdonem els nostres deutors;

i no permeteu que nosaltres caiguem en la temptació,
ans deslliureunos del mal.
Amén!

TEXTO  EUSKERA


Gure aita, zeruetan zarana:
santu izan bedi zure izena,
etor bedi zure erreiñua,
egin bedi zure naia,
zeruan bezela lurrean bere.
Emoiguzu gaur
egun ontako
ogia.
Parkatu gure zorrak,
geuk bere gure zordunai
parkatzen dautsegun ezkero;
eta ez gu tentaldira eroan
baiña atara gagizuz gatxetik.

TEXTO GALLEGO

Noso Pai,
que estas no Ceo.
Santificado sexa o teu Nome.
Veña a Nos o teu Reino.
Fagase a tua vontade,
asi na terra, coma no Ceo.
Danos hoxe o noso
pan, de cada día.
E perdoa a nosas ofensas,
coma nos perdoamos a quenes nos teñen ofendido.
Non nos deixes caer na tentación,
e libranos do mal.
Amén.

TEXTO  FRANCÉS

Notre Père qui es aux cieux:
Que ton Nom soit sanctifié,
Que ton Règne vienne,
Que ta Volonté soit faite sur la terre comme au ciel!

Donne-nous aujourd'hui notre
pain quotidien;
Pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés;
Ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du malin!

Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire!
Amen!


TEXTO ALEMAN



Vater unser im Himmel, 
Geheiligt werde dein Name. 
Dein Reich komme. 
Dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden. 
Unser tägliches
Brot gib uns heute. 
Und vergib uns unsere Schuld, 
wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. 
Und führe uns nicht in Versuchung, 
sondern erlöse uns von dem Bösen. 
Denn Dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. 
Amen.



TEXTO INGLÉS

Padre nuestro que estás en los cielosOur Father who art in Heaven
Santificado sea tu NombreHallowed be thy name
Venga a nosostros tu reinoThy kingdom come
Hágase tu voluntadThy will be done
En la tierra como en el cieloOn earth as it is in heaven
Danos hoy nuestro pan de cada díaGive us this day our daily bread
perdona nuestras ofensasAnd forgive us our trespasses
como tambien nosotros perdonamos a los que nos ofendenAs we forgive those who trespass against us
no nos dejes caer en la tentaciónAnd lead us not into temptation,
y líbranos del malo.But deliver us from evil
AménAmen


TEXTO ITALIANO

Padre nostro che sei nei cieli,
sia santificato il tuo Nome,
venga il tuo Regno,
sia fatta la tua Volontà
come in cielo così in terra.
Dacci oggi il nostro
pane quotidiano,
e
rimetti a noi i nostri debiti
come noi li rimettiamo ai nostri debitori,
e non ci indurre in tentazione,
ma liberaci dal Male.

TEXTO PORTUGUÉS

Pai Nosso, que estais no Céu
Santificado seja o Vosso Nome
Venha a nós o Vosso Reino
Seja feita a Vossa Vontade,
Assim na Terra como no Céu
O Pão-Nosso de cada dia
nos daí hoje
Perdoai-nos as nossas ofensas
Assim como nós perdoamos a Quem nos tem ofendido
E não nos deixeis cair em tentação
Mas livrai-nos do Mal.
Amém



TEXTO RUSO

Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твоё да придёт Царство Твоё 
да будет воля Твоя и на земле 
как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день 
и прости нам долги наши 
как и мы прощаем должникам нашим 
и не введи нас в искушение 
но избавь нас от лукавого 
Ибо Твоё есть Царство и сила и слава во веки. 
Аминь.

TEXTO CHINO


Wo men zai tian shang de fu 
yuan ren dou zuen ni de ming wei sheng 
Yuan ni de guo jiang lin 
yuan ni de zhi yi xing zai di shang, 
ru tong xing zai tian shang 
Wo men ri yong de yin shi, 
jin ri tsi gei wo men 
Mian wo men de zhai, 
ru tong wo men mian le ren de zhai 
Bu jiao wo men yu jian shi tan, 
jiu wo men tuo li xiung er.
 
yin wei guo du, chuan bing, rong yao, 
chuan shi ni de, zhi dao yong yuan, 
a-men. 


TEXTO ÁRABE



أبانا الذي في السموات، 
ليتقدّس اسمك، ليأتي ملكوتك. 
لتكن مشيئتك، كما في السماء كذلك على الأرض. 
أعطنا خبزنا كفاف يومنا. واغفر لنا زنوبنا وخطايانا، 
كما نحن نغفر لمن أخطأ وأساء إلينا. ولا تُدخلنا في التجارب، 
لكن نجّنا من الشرّير. 
لك الملك، والقوة، والمجد، الى أبد الآبدين. 
آمين



Publicar un comentario
Sus comentarios son bienvenidos

Your comments are welcome

Vos commentaires sont bienvenus

I tuoi commenti sono benvenuti

Seus comentários são bem-vindos

Ihre Kommentare sind willkommen

ваши комментарии приветствуются

Ваші коментарі вітаються

توس كومنتاريوس سون بينفينيدوس

欢迎您的意见

あなたのコメントは大歓迎です